sesli sozluk forumu | yabanci dil destegi ingilizce turkce yunanca almanca   sözlükSözlük - Lost Password - Edit Account
Word Requests x Others | Helpful Answers


Go Back   sesli sozluk forumu | yabanci dil destegi ingilizce turkce yunanca almanca > English language help, discussion and fun > Translations and Translators

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
  #1 (permalink)  
Old 2009-11-11, 01:04
Senior Member
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 114
vnoetsjka is on a distinguished road
Default This is another reason why we should revise and reform our civilisation.

Bana bir ev görevi yapmam lazim. Bir toplumbilimciyle bir görüsme'nin özetini yapmam lazim. Eger bana yardimci olabilir misiniz, ben çok tesekkür edecegim.
Giristen sonra öyle bir cümlem var:
"Avrupanin medeniyet her dünyaya satiliyor. O bizim medeniyeti elestirmemiz ve ona reform yapmamiz bir daha sebeptir."

With this last sentence I mean to say: This is another reason why we should revise and reform our civilisation.

Siz bana bu cümleyi nasil türkçeye çevirebilir miyim diyebilir misiniz?

(Ve eger benim türkçemi her yerinde düzeltebilir misiniz de memnum oldacagim!)
Reply With Quote


  #2 (permalink)  
Old 2009-11-11, 01:17
lezgin2005's Avatar
Senior Member
 
Join Date: Feb 2009
Location: i live in diyarbakır until jully then i will go wherever i got
Posts: 617
lezgin2005 is on a distinguished road
Send a message via MSN to lezgin2005
Default

bu son cümle ile söylemek isterim ki: Bu medeniyetimizin tekrar gözden geçirmemizin ve geliştirmemizin sebebidir.
Reply With Quote


1 members found this post helpful.
  #3 (permalink)  
Old 2009-11-11, 02:38
NomadturK's Avatar
Senior Member
 
Join Date: Sep 2004
Location: Land of Ignorance
Posts: 2,480
NomadturK is a name known to allNomadturK is a name known to allNomadturK is a name known to allNomadturK is a name known to allNomadturK is a name known to allNomadturK is a name known to all
Send a message via ICQ to NomadturK Send a message via AIM to NomadturK Send a message via MSN to NomadturK Send a message via Yahoo to NomadturK
Default

Bu, neden medeniyetimizi gözden geçirmemiz ve geliştirmizi gösteren bir diğer sebeptir.

For the first part concerning European Civilizations, could you please re-write it?
It's malformed. But I can't rewrite it without knowing the actual meaning.
Reply With Quote


1 members found this post helpful.
  #4 (permalink)  
Old 2009-11-11, 03:40
Junior Member
 
Join Date: Nov 2009
Posts: 4
adsay is on a distinguished road
Default

Bana bir ev görevi yapmam lazim.
Bir ev ödevi yapmam lazım.

Bir toplumbilimciyle bir görüsme'nin özetini yapmam lazim.
Bir, "Toplum Bilinciyle Bir Görüşme" nin özetini çıkarmam lazım.

Eger bana yardimci olabilir misiniz, ben çok tesekkür edecegim.
Eğer bana yardımcı olabilirseniz, çok teşekkür edeceğim.

Giristen sonra öyle bir cümlem var:
Girişten sonra, şöyle bir cümlem var;

"Avrupanin medeniyet her dünyaya satiliyor. O bizim medeniyeti elestirmemiz ve ona reform yapmamiz bir daha sebeptir."

"Avrupa'nın medeniyeti dünyaya satılıyor. Bu, neden medeniyetimizi gözden geçirme ve geliştirmemiz gerektiğinin başka bir sebebidir."

Siz bana bu cümleyi nasil türkçeye çevirebilir miyim diyebilir misiniz?
Bana bu cümleyi nasıl türkçeye çevirebileceğimi söyler misiniz?

(Ve eger benim türkçemi her yerinde düzeltebilir misiniz de memnum oldacagim!)
(... ve benim türkçemi düzeltebilirseniz memnun olacağım!)
Reply With Quote


1 members found this post helpful.
  #5 (permalink)  
Old 2009-11-11, 14:06
Senior Member
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 114
vnoetsjka is on a distinguished road
Default

Her kese çok tesekürler!!
Ilk benim cümlem inglizcesi: "European culture is exported everywhere in the world right now" ("Exported" is used in a figurative sense here)
Reply With Quote


  #6 (permalink)  
Old 2009-11-11, 20:40
NomadturK's Avatar
Senior Member
 
Join Date: Sep 2004
Location: Land of Ignorance
Posts: 2,480
NomadturK is a name known to allNomadturK is a name known to allNomadturK is a name known to allNomadturK is a name known to allNomadturK is a name known to allNomadturK is a name known to all
Send a message via ICQ to NomadturK Send a message via AIM to NomadturK Send a message via MSN to NomadturK Send a message via Yahoo to NomadturK
Default

@vnoetsjka,
Avrupa kültürü şu anda dünyanın her yerine ihraç edilmektedir.

BTW, the right use of the word "her kese" should be "herkese". It's not seperated, not two words.
Reply With Quote


2 members found this post helpful.
  #7 (permalink)  
Old 2009-11-14, 10:24
Senior Member
 
Join Date: Dec 2008
Posts: 221
petula25 has a spectacular aura aboutpetula25 has a spectacular aura aboutpetula25 has a spectacular aura about
Default

I would use widely adopted instead of exported.you could also say European culture has been influential in many counties all over the world.
Reply With Quote


Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
revise instruction nedir? wonderer Word Addition Requests 3 2009-08-04 10:24
Could you kindly revise my translation.. mustafakur Translations and Translators 5 2006-07-07 22:04
Could you kindly revise my translation.. mustafakur Translations and Translators 10 2006-07-06 17:02
reason suntime General grammar questions (EFL / ESL) 6 2006-03-13 16:31
Yardım..As far as the Middle East is concerned, a bold yet practical vision of reform m-ray Translations and Translators 2 2005-12-08 00:56


All times are GMT +3. The time now is 10:23. (Turkiye time zone)


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.3.2
Copyright © 1999-2010 seslisozluk.com