Seslisozluk.com Forums   Sözlük - Lost Password - Edit Account
Word Requests x Others | Helpful Answers


Go Back   Seslisozluk.com Forums > General > Comments about Seslisozluk.com

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
  #1 (permalink)  
Old 2008-11-22, 13:43
Member
 
Join Date: May 2006
Location: Istanbul
Posts: 49
radjek is on a distinguished road
Default Sözlüğe kelime ekleyememe

Quote:
Originally Posted by burak View Post
Kelimeler editorlerimizce inceleniyor. Yanlis, birebir ayni yada benzer bir ceviri zaten varsa onaylanmiyor.
Siz cevirinizin bu kriterleri icermedigini dusunuyorsaniz, support@seslisozluk.com adresine lutfen email atarak konuyu iletiniz, ilgilenelim.
Az da olsa bazen bazi girislerin gozden kactigina sahit oldum.
Bu editörler nasıl çalışıyor peki söyler misiniz? Ya da editörler kelimenin doğru olup olmadığına nasıl karar veriyor? Sözlükte tamamen anlamsız bir sürü kelime var, bazılarının anlamına da "merhaba, nasılsın?" gibi saçma anlamlar eklenmiş. Editörler bu kelimeleri nasıl ve niye onaylıyor acaba?

Ayrıca birebir veya benzer anlamlı değil, lakin farklı bir anlamını eklemek istediğimde görüyorum ki, editör benim eklemek istediğim anlamı silip zaten sözlükte olan anlamlardan birini yazmış oluyor. Peki bunu niye yapıyor? Ben bu kelimeyi eklerken araştırıp doğruluğunu teyit ettikten sonra ekliyorum zaten. Editör nasıl yanlış olduğuna kadar veriyor da değişirip tekrar anlamı anlamı ekliyor?

Eğer editör olmak bu kadar kolaysa, rica ediyorum beni de editör yapınız. Bugüne kadar eklediğim (ve eklemek istediğim) onlarca kelimenin hepsi doğrudur. Bundan sonra sözlüğe katkı yapmak istediğimde, harcadığım zaman boşa gitmemiş olsun.

Teşekkürler
Reply With Quote
  #2 (permalink)  
Old 2008-11-29, 02:47
Member
 
Join Date: May 2006
Location: Istanbul
Posts: 49
radjek is on a distinguished road
Default

Neredeyse 1 haftadır cevap bekliyorum ama başka konularla ilgilenen yetkililer neden bir cevap dahi yazamıyor?
Reply With Quote
  #3 (permalink)  
Old 2008-11-29, 11:55
moderator's Avatar
Only God Can Judge Me
 
Join Date: Apr 2005
Posts: 1,378
moderator is on a distinguished road
Default

teknik konuların muhatabı buraktır. özel mesajla ulaşabilirsin kendine.
Reply With Quote
  #4 (permalink)  
Old 2008-11-29, 19:05
burak's Avatar
 
Join Date: May 2004
Location: USA
Posts: 1,823
burak is a splendid one to beholdburak is a splendid one to beholdburak is a splendid one to beholdburak is a splendid one to beholdburak is a splendid one to beholdburak is a splendid one to beholdburak is a splendid one to behold
Default

Sayın radjek, eklemiş olduğunuz ve editörlerimizce değiştirilen yada onaylanmayan kelimeleri iletiniz inceleyelim.
Bu konuda çok hassas davrandığımızı bilmenizi isterim.
Reply With Quote
  #5 (permalink)  
Old 2008-11-30, 04:46
Member
 
Join Date: May 2006
Location: Istanbul
Posts: 49
radjek is on a distinguished road
Default

Burak Bey, bakın konu sadece benim kelime eklemem veya ekleyememem değil. Benim bahsetmek istediğim çok hassas davranıyoruz dediğiniz şeyin aslında o kadar da hassas olmaması. Benim merak ettiğim bu editörleri nasıl ve hangi kriterlere göre seçiyorsunuz? Bu kişilere yetki verirken aslında yeterli olduğunu düşünüyor musunuz? Yanlış anlaşılmasın eminim editörler içinde çok iyi olanlar var ama aralarında yetersiz olanlar ve yeterince hassas olmayanlar da var.

Misal vereyim,
En son eklemek istediğim kelime olan "kip". Ben bunun İngilizce manasını Türkçe olarak girdim. Girdiğim anlam 1000 pound ağırlığa eş ağırlık birimiydi. Aynısı kelimenin İngilizce açıklamasında olan bir şey aslında. Ben bunu Türkçe'ye çevirdim. Bu kadar basit. Ama editörlerimiz oldukça hassas davranıp, benim sözlüğe eklemek istediğim bu yeni anlamı silip yerine zaten sözlükte defalarca kez yazılmış olan(ki bu konu hakkında ayrıca görüşmek isterim) "uyumak, yatmak, uzanmak." anlamını yazmış. Yahu bu anlam zaten en az 8 kere yazılmış, ben neden durup dururken aynı şeyi yazayım ki? Zaten İngilizcesinde "unit of weight equal to 1000 pounds" yazıyor, bunu İngilizce bilmeyen biri bile anlar, ben kolaylık olsun diye Türkçeye çevirmişim. Çok mu yanlış etmişim? Hadi daha önce yazdığım kelimeler biraz daha seviyesi yüksek kelimelerdi diyelim, yanlış yazdım. Bu kadar basit bir şey için de değiştirilince bardağı taşırdı artık.

Lütfen Burak Bey, bu mesajdan sonra tamam doğrusunu girelim demeyin, sorun bu değil. İnşallah anlatabilmişimdir. İlk mesajımı tekrar okumanızı istiyorum, orada da başka sorunlar belirttim. Lütfen hepsini dikkate alınız.

Saygılar
Reply With Quote
  #6 (permalink)  
Old 2008-11-30, 12:52
ali-karabulut's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Location: http://www.ali-karabulut.com
Posts: 5,557
ali-karabulut has much to be proud ofali-karabulut has much to be proud ofali-karabulut has much to be proud ofali-karabulut has much to be proud ofali-karabulut has much to be proud ofali-karabulut has much to be proud ofali-karabulut has much to be proud ofali-karabulut has much to be proud of
Send a message via MSN to ali-karabulut Send a message via Skype™ to ali-karabulut
Default

Merhaba Radjek,

Hafızam beni yanıltmıyorsa, epey önce özel mesaj atıp kelime girişlerin için teşekkür etmiş, sadece yazım hakkında bir iki şey söylemiştim. PM kutunda temizlik yapmadıysan iletim hâlâ orda olsa gerek. Diyeceğim o ki böylece İngilizce kelimeleri tashih eden kişinin ben olduğumu tahmin edersin diye düşünüyorum.

Kip kelimesine gelince, bu kelime yazılış olarak hem Türkçe de, hem İngilizce de yer aldığı için benim aklıma gelen tek mantıklı şey ola ki dil çiftini gözden kaçırmış olabileceğindir; yâni kutucuklardan İngilizce-Türkçe yerine yanlışlıkla Türkçe-İngilizce ya da Türkçe-Türkçe ya da İngilizce-İngilizce girilmişse bende yanılgıya sevkedilmiş olabilirim.

Bunun dışında sanmam ki senin herhangi bir girişini gözden kaçırmış olayım. Siteye giriş yapmışsan girdilerin radjek tarafından yazıldığı zaten görünüyor; güven yaratmış olduğun halde yâni kelimen üzerinde tashih etmeme bile gerek yokken ben işim gereği kontrolünü yaparım. Diyelim ki bugüne dek 300 kelime girişi yapmışsın, bunların içinden 'kip' kelimesi örneğinde olduğu gibi iki, bilemedin üç tanesi belli bir sebeble onaylanmamıştır; yâni 297 kelimen onaylanmıştır ve sözlükte aynen bulunabiliyordur. Resmin büyük kısmı...

Her gün yüzlerce kelime ile, tâbiri câizse boğuşuyoruz, kelimeler şöyle dursun, ne girişler okuyoruz, görmek dahi istemezsin, kafa bozucu, dikkat dağıtıcı şeyler, ardı arkası kesilmeksizin her gün... Burak beyde sözlüğün yeni sürümü için çok ama çok uğraşıyor; şikayet ettiğiniz, benim de çok haz etmediğim o tekrar ve benzer girişler inşaAllah yeni sürümde en aza çekilecek, hatalar gene olacaktır ama bu biiznillah en aza çekilecek, yüzbinlerce kelime çiftinden bahsediyoruz, kolay iş değil.

Kip kelimesinin istediğin anlamını biraz sonra giriyorum. Kelimeler konusunda bana özel mesaj gönderebilirsin, teknik konularda Burağa yaz elbette, kelimelerle ilintili olursa bana da yönlendir.

Hassasiyetin için ve kelime girişlerin için tekrar ellerine sağlık.

Vesselam...
Reply With Quote
  #7 (permalink)  
Old 2008-11-30, 16:13
Member
 
Join Date: May 2006
Location: Istanbul
Posts: 49
radjek is on a distinguished road
Default

Merhaba Ali Bey(Abi?),

PM kutumda fazla mesaj olmadığı için aynen duruyor,
Quote:
Originally Posted by ali-karabulut
...

Çok güzel, faydalı kelime girişleri yapıyorsun, katkıların için teşekkürler. Dilbilgisi, büyük harf vb gibi durumlara dikkat ediyorsun, sağolasın; bu dikkate devam...

...
Teşekkür ederim, ben elimden geleni yapıyorum. Girdiğim kelimelerin anlamında veya yazımında yanlış olduğu zaman düzeltiyorsunuz, fark ediyorum. Sağolun. Ama tahmin ettiğim kadarıyla bu işi sadece siz yapmıyorsunuz, o yüzden denetim sırasında aksaklıklar ve hatalar oluyor. Benim söylemek istediğim sadece benim için değil, başkalarının girdiği kelimelerde de oluyor.

Örnek vermek gerekirse: http://forum.seslisozluk.com/showpos...17&postcount=7

Bu eski bir örnek ama halen ara sıra yapılan bir hata. Bazen de üyelerin veya ziyaretçilerin zaten sözlükte anlamı olan kelimeleri tekrar girmeleri gereksiz oluyor. Diyelim "door" kelimesinin anlamında zaten birçok kez "kapı" denmiş. Ama birisi tekrar aynı anlamı girdiğinde de kabul ediliyor ve art arda "kapı. kapı. kapı. kapı" şeklinde yazılıyor. Bu konu hakkında Burak Bey'e 14.04.2008 tarihinde bu sorunu çözmek adına bir özel mesaj atmıştım ama cevap alamadım.

Kelime girerken seçilen Türkçe-İngilizce gibi dil seçimi konusunda da birkaç şe söylemek istiyorum. Biz kelime girerken elbette editörlere kolaylık sağlıyor ama kelimenin anlamına bakanlar için bir anlam ifade etmiyor. Mesela, madem hakkında çok konuşuyoruz, "kip" kelimesini ele alalım. Kelimeyi arayınca Türkçe kısmında hem Türkçe'deki kip kelimesinin anlamı hem de İngilizce'deki kip kelimesinin anlamı yazıyor. Peki hangisi Türkçe-Türkçe veya İngilizce-Türkçe diye yazmadığı için bazı kelimelerde karışıklığa sebep olabiliyor. Yazılışı hem Türkçe hem İngilizce olabilecek, daha önce hiç duymadığım bir kelimenin anlamına baktığımda acaba bu kelime Türkçe mi İngilizce mi diye düşünüyorum. Her birisi için ayrı ayrı yazabilir (Örnek: http://www.sozluk.net/). Bunu yapmak elbette zor olabilir, ben bilemiyorum. Ama imkan varsa çok büyük kolaylık sağlar.

Ben sözlüğü sürekli kullanıyorum ve sözlüğün gelişmesi için yardımcı olmak istiyorum. Eğer mümkünatı varsa ve yeterli görüyorsanız ben de işinizi kolaylaştırmak için elimden geleni yaparım. O kafa bozucu kelimeleri silmek bile size kolaylık sağlar.

Kelimeler konusunda gerekirse size özel mesaj yollayağım ama inşaallah geçen seferki gibi olmaz da erken cevap alabilirim
Reply With Quote
  #8 (permalink)  
Old 2008-12-01, 13:17
ali-karabulut's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Location: http://www.ali-karabulut.com
Posts: 5,557
ali-karabulut has much to be proud ofali-karabulut has much to be proud ofali-karabulut has much to be proud ofali-karabulut has much to be proud ofali-karabulut has much to be proud ofali-karabulut has much to be proud ofali-karabulut has much to be proud ofali-karabulut has much to be proud of
Send a message via MSN to ali-karabulut Send a message via Skype™ to ali-karabulut
Default

Merhaba Radjek,

Burak çok yoğun şekilde sözlüğün yeni hâli üzerinde çalışıyor; sorunu bildiği ve zaten üzerinde çalıştığı için yanıtlamamıştır, iletilerini not etmiştir.

Kip kelimesi üzerinden işaret ettiğin sorun ve epey başka sorunlar da hallolacak inşaAllah.

Sözlüğe katkıda bulunmak çok önemli, senin bu konudaki hassasiyetin dikkate şâyan. İnsanlar düşünsünler ki onların doğru şekilde yaptıkları girişler bir başkası tarafından kullanıldığında o kişilere tam da ihtiyaçları varken yardım etmiş oluyorlar. İnşaAllah burdan sevap da hâsıl oluyordur.
Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Türkçe'de 1 kelime, İngilizce'de kaç kelime? radjek Translations and Translators 5 2006-06-10 16:52
bir kelime? zerdust Translations and Translators 5 2006-04-30 20:04
üç kelime help me?? rabia79 Translations and Translators 6 2006-03-30 05:15
1 Kelime kasanli Translations and Translators 6 2006-03-20 15:51


All times are GMT +3. The time now is 07:10. (Turkiye time zone)


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.3.2
Copyright © 1999-2009 seslisozluk.com. All rights reserved. Her hakkı saklıdır.